Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Кукла его высочества  - Эвелина Тень 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кукла его высочества  - Эвелина Тень

1 973
0
Читать книгу Кукла его высочества  - Эвелина Тень полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 ... 100
Перейти на страницу:

Родерик Делаэрт спешился, и это явилось первым сюрпризом. Ну ему в общем-то не обязательно снисходить до меня. Мог бы просто отдать приказ, армия-то наготове. Или это… сердце пропустило один удар… все-таки сам казнит, сразу?!

— Моя дорогая! — сказал принц, и это был сюрприз номер два. А когда он подошел и мягко меня обнял, я на время лишилась дара речи. — Я так рад, что вы не пострадали, — проникновенно произнес первый принц. — Не сомневайтесь, велийра, ваши похитители ответят по всей строгости закона. Я прослежу за этим лично.

При последних словах он добавил в голос металла, и, хотя принц продолжал смотреть только на меня и вроде как обращался исключительно ко мне, по лицам окружающих прошла нервная судорога. Мне показалось или лошади тоже дернулись?

— Пойдемте, велийра, во дворце нас ждет завтрак, — ласково сказал Родерик Делаэрт и подал мне руку. Э-э… Мейра! Я попыталась поменять глупо-обалдевшее выражение лица на что-нибудь более пристойное. Подумывала даже ответить вразумительно: «Благодарю вас, ваше высочество!» — но отвлеклась. Потому что сзади кто-то приглушенно выдохнул:

— Мира!

Я обернулась в удивлении и увидела побледневшее лицо гвардейского капитана. Он стоял вроде бы спокойно, сохраняя военную выправку и полагающуюся при приветствии королевской особы подтянутость, но в его прикованном ко мне взгляде бушевала целая буря эмоций. Э-э… ну да. У него же это… душевный разлад от девушек принца. Мейра! Мне сделалось даже как-то неловко. Я вообще-то надеялась, что он и имени-то моего не расслышал, а вот надо же… и услышал, и запомнил, и выглядел сейчас… потрясенным. Переживал за меня, похоже. Гадал, не вынесут ли сегодня из дворца мой труп, завернутый в одеяло? Мейра! Я чуть улыбнулась уголком губ, то ли успокаивая его, то ли извиняясь. Ну всего же в двух словах не объяснишь! К тому же момент к этому не располагал: несмотря на то что принц и бровью не повел и продолжал доброжелательно и ровно смотреть на меня, я была уверена, что он успел все заценить: и «Миру», и наши мимолетные переглядки, и даже… узнать свидетеля своих былых преступлений.

Точно, успел. Потому как принц схватил меня за руку, не дожидаясь моей реакции, и даже с нежностью обнял. Ну это специально, наверное, чтобы капитан побелел еще больше. Может, Делаэрт и в самом деле авирр, как рассказывает дворцовая легенда? Уж больно вредный!

Так, трогательной милой парочкой, при всеобщем шокированном молчании мы подошли к коню, и первый принц соизволил от меня отлипнуть.

— Я… не вижу свободной лошади, — кашлянув, сказала, оглядываясь. Ну не бежать же мне за его жеребцом до дворца?! Мейра! Или это наказание такое изощренное?

Первый принц улыбнулся:

— Вы поедете со мной, моя дорогая. — Он наклонился и добавил чуть иронично, легонько коснувшись губами моего уха: — Вы же не думаете, что я выпущу вас из рук?

Мейра! Если честно, я вообще не знала, что думать. Его поведение сбивало с толку.

Родерик Делаэрт с большим удовольствием положил ладони на мою талию и, оторвав меня от земли, усадил на коня. Не подсадил, а именно аккуратно переместил на приличную высоту. Силен, однако. Неужели действительно авирр?

Принц легко заскочил в седло и сделал это так умеючи, что ничуть меня не побеспокоил, потом пустил коня шагом. В полной тишине мы покинули переулок, название которого я так и не узнала. Наше сопровождение, перестроившись, последовало за нами.

— Анаис, — прошептал первый принц и уткнулся лицом мне в волосы, обжигая поцелуем чувствительную кожу за ушком. Его руки, удерживающие поводья, обвили меня крепче и притянули к себе. Ну езда на коне как-то не предполагала между нами дальних расстояний, так что я чувствовала принца вполне отчетливо.

— Я… — начала говорить, сглотнув. — Я…

— Ваши похитители схвачены, велийра, — перебил меня первый принц. — Я накажу их. Лично, никого к этому не допущу.

— Что? — недоуменно моргнула я и попыталась повернуться, чтобы заглянуть ему в лицо. — Но… меня никто не похищал.

— Конечно, похитили, велийра, — уверенно молвил первый принц. — Как иначе вы могли покинуть дворец? — Он устремил на меня прямой многозначительный взгляд, и я… слегка стушевалась. — Я не могу потерять тебя, Анаис, — тихо сказал Делаэрт. — Даже рисковать не буду.

Я промолчала, обдумывая его слова. Что ж… намек мне ясен. Он решил выдать побег за похищение. Ведь в противном случае пришлось бы разбираться, кто я и откуда. Дело могло дойти до ареста и даже тюремного заключения, все же я в Итерстане нелегально и к тому же продолжительно обманывала королевскую семью. Да что там! Весь дворец! И это во время зреющего заговора!

Значит, он готов меня прикрыть. Сохранить и куклу, и свою репутацию. Ведь расставаться со мной Дел не хочет, а просто закрыть глаза на побег подозрительной воровки было бы как-то… не по-принцевски, что ли? А так… коварное похищение драгоценной игрушки. Злоумышленники найдены. И уничтожены принцем. Единолично. Без лишних свидетелей. Ну это же право принца — наказать покусившихся на его куклу, никого не спрашивая и не ставя в известность. Да уж… не подкопаешься.

Я вздохнула. Мейра! Я бы, может, даже была благодарна за этот спектакль, но вот сердце сжала тоска. Он же… делает это, потому что не собирается меня отпускать. Я убежала так недалеко и ненадолго!

— Лийра Бри не виновата, — сказала я, — и служанки тоже. Они не участвовали в… похищении.

— Хорошо, — ответил первый принц после короткой паузы. — На них воздействовали магией. Они невиновны и останутся служить тебе. Я правильно тебя понял, Анаис?

— Да, Дел, — тихо сказала я и добавила прерывающимся шепотом: — А я… я буду служить тебе. Я… верно поняла?

— Нет, Анаис, — жарко выдохнул первый принц мне в щеку. — Ты мне не слуга. Ты мой друг и… возлюбленная. Я тебя обожаю, Анаис Эдельмира.

— Дел! — едва не разрыдалась я, но не от умиления, а от охватившего меня бессилия.

За этим напряженным разговором я и не заметила, как мы доехали до дворца, и, только когда первый принц заботливо снял меня с коня, осознала, что возвращаюсь в свою золотую клетку. Мейра! Я топаю обратно в свои кукольные покои! Под надежной охраной первого принца! Мейра! Я собиралась с упреком взглянуть на своего духа-покровителя и призвать на помощь, но та… так и не появилась. Нормально вообще. Бросить меня в такой момент! Я не понимаю, ее это веселит, что ли? Уж кто-кто, а Мейра-то знает, что мне пока нельзя раскрываться полностью! А как еще выпутаться из этой нелепой ситуации, я себе не представляю!

Лакеи услужливо отворили нам двери, и мы вошли в мои дворцовые апартаменты. Вернее, в комнаты куклы его высочества. Пересекли кабинет и оказались в спальне, где четыре фрейлины приветствовали нас слаженным реверансом.

— Велийра, — трогательно волнуясь, обратилась ко мне лийра Бри, — мы так счастливы, что его высочество спас вас из рук похитителей! Мы очень о вас беспокоились!

Она обратила благодарный и восхищенный взгляд на принца, и я поняла, что его версия моего исчезновения уже широко известна во дворце.

1 ... 91 92 93 ... 100
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кукла его высочества  - Эвелина Тень"